16ème siècle,  Anecdotes,  Belle Epoque

Une danse française devenue chant de Noël anglais

L’article d’aujourd’hui commence par un chant de Noël typiquement britannique : Ding Dong Merrily on high. On pourrait traduire le titre par « Ding dong joyeusement dans les airs ». C’est là qu’on voit qu’on perd toujours quelque chose à la traduction. Ecoutez :

Vous trouvez la mélodie familière ? Oui, c’est la même que le Bransle de l’Official, publié par Thoinot Arbeau en 1589. Regardez la version de l’Historical Dance Society :

Alors, comment cet air de la Renaissance est-il devenu un chant de Noël ?

Au début du XXème siècle, George Ratcliffe Woodward est un prêtre anglican comme les autres. Ou presque. Il est passionné de musique. George joue du violoncelle et de l’euphonium (un tuba ténor – je ne connaissais pas non plus). Il s’intéresse aussi aux cloches et aux carillon (ça s’appelle la campanologie, mais je viens de placer euphonium alors vous allez me trouver snob).

Mais ce qui fera entrer George dans l’Histoire, ce sont les paroles qu’il compose sur des airs anciens.

Georges Ratcliffe Woodward et son euphonium.

George Woodward déniche alors une vieille mélodie (le bransle de l’Offical) et y colle des paroles sans queue ni tête. Un mélange d’anglais archaïque et de latin approximatif. Mais peu importe, les gens s’enthousiasment pour cette chanson, qui sera finalement publiée en 1924.

En 1982, Elle Taylor compose la danse Ding Dong Merrily, une contredanse anglaise, spécialement sur cette mélodie irrégulière.

Les paroles de Woodward et leur traduction:

Ding Dong! merrily on high
In heav’n the bells are ringing
Ding, dong! verily the sky
Is riv’n with angel singing
Gloria, Hosanna in excelsis

E’en so here below, below
Let steeple bells be swungen
And i-o, i-o, i-o
By priest and people be sungen
Gloria, Hosanna in excelsis

Pray ye dutifully prime
Your matin chime, ye ringers
May ye beautifully rime
Your evetime song, ye singers
Gloria, Hosanna in excelsis

Ding Dong ! joyeusement dans les airs
Dans le ciel les cloches sonnent
Ding, dong ! en vérité le ciel
Est rivé de chants d’anges
Gloria, Hosanna in excelsis

C’est ainsi qu’ici, en bas, en bas
Que les cloches des clochers se balancent
Et que i-o, i-o, i-o
Le prêtre et le peuple chantent
Gloire, chant de joie au plus haut des cieux

Priez pour que vous amorciez consciencieusement
Votre carillon du matin, vous les sonneurs
Puissiez-vous joliment carillonner
Votre chant de la nuit, vous les chanteurs
Gloire, chant de joie au plus haut des cieux

Cet article vous a plu? Retrouvez les autres case du calendrier de l’Avent.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.